
Nr. 509 CUM
Comtoise aus der Zeit um 1820. 8 Tage Seilzugwerk mit Spindelgang und Stundenschlag auf Glocke mit Repetition, Halbstundenschlag en passant.
Das Zierblech mit Palmette über Stele, flankiert von geflügelten Drachen und stilisiertem Lorbeer wurde erstmals um 1820 geprägt. Die beiden ober-en Ecken wurden zusammen mit dem Drachenmotiv aus einem Stück geprägt. An der gleichen zweiten Prägung wurden dann die Ecken abge-schnitten, um als untere Ecken einzeln montiert zu werden. Bei dieser Uhr hier also mit drei Zierblechteilen und allgemein bei den Uhren in der Zeit von 1810 bis ca. 1820 liegt das Emailzifferblatt noch auf den Zierblechteilen, kurze Zeit später wird das geprägte Drachenmotiv als Standardmotiv mit Zifferblattwulst geprägt, so dass das Zierblech über dem Zifferblatt liegt, dann allerdings als zweiteiliges Zierblech Emailzifferblatt mit römischen Stunden- und arabischen Viertelstundenzahlen, Sonnenzeiger. signiert: Pottier A MACON,
Durchmesser Zifferblatt: 270
Käfig: 276 x 274 x 162 HxBxT Werk: 415 x 274 x 199 HxBxT
Kamin: 95 Pendellänge: 1325 ( alle Maße in mm )
Vergleiche auch Nr. 142 CUM, Nr. 173 CUM, Nr. 213 CUM, Nr. 334 CUM, Nr. 361 CUM, Nr. 492 CUM, Nr. 495 CUM
English:
Nr. 509 CUM
Comtoise clock from around 1820. 8-day weight-driven movement with verge escapement and hour strike on a bell with repetition, half-hour strike en passant.
The decorative sheet with a palmette above a stele, flanked by winged dragons and stylized laurel, was first stamped around 1820. The two upper corners were stamped together with the dragon motif from a single piece. In the same second stamping, the corners were then cut off to be mounted as separate lower corners. This clock, therefore, has three decorative sheet parts, and in general, during the period from 1810 to around 1820, the enamel dial still sits on the decorative sheet parts. Shortly thereafter, the stamped dragon motif became the standard motif with a dial rim, so that the decorative sheet sits above the dial, but then as a two-part decorative sheet enamel dial with Roman hour and Arabic quarter-hour numerals, sun hand. Signed: Pottier A MACON.
Dial diameter: 270
Cage: 276 x 274 x 162 H x W x D
Movement: 415 x 274 x 199 H x W x D
Chimney: 95
Pendulum length: 1325
(all dimensions in mm)
Compare also Nr. 142 CUM, Nr. 173 CUM, Nr. 213 CUM, Nr. 334 CUM, Nr. 361 CUM, Nr. 492 CUM, Nr. 495 CUM
French:
N° 509 CUM
Horloge comtoise des environs de 1820. Mouvement à poids de 8 jours avec échappement à verge et sonnerie des heures sur une cloche avec répétition, sonnerie à la demi-heure en passant.
La plaque décorative avec une palmette au-dessus d’une stèle, flanquée de dragons ailés et de laurier stylisé, a été frappée pour la première fois vers 1820. Les deux coins supérieurs ont été frappés avec le motif de dragon à partir d’une seule pièce. Lors du même deuxième frappage, les coins ont ensuite été coupés pour être montés séparément en tant que coins inférieurs. Cette horloge possède donc trois pièces de plaques décoratives, et en général, entre 1810 et environ 1820, le cadran en émail est encore monté sur les pièces décoratives. Peu de temps après, le motif de dragon frappé est devenu le motif standard avec un bourrelet de cadran, de sorte que la plaque décorative repose au-dessus du cadran, mais ensuite sous forme de cadran en émail à deux parties avec des chiffres romains pour les heures et des chiffres arabes pour les quarts d’heure, aiguille du soleil. Signé : Pottier A MACON.
Diamètre du cadran : 270
Cage : 276 x 274 x 162 H x L x P
Mouvement : 415 x 274 x 199 H x L x P
Cheminée : 95
Longueur du balancier : 1325
(toutes les dimensions en mm)
Comparez également N° 142 CUM, N° 173 CUM, N° 213 CUM, N° 334 CUM, N° 361 CUM, N° 492 CUM, N° 495 CUM
Spanish:
N.º 509 CUM
Reloj comtoise de alrededor de 1820. Movimiento de 8 días a cuerda con escape a verge y sonería de las horas en una campana con repetición, sonería a la media hora en paso.
La placa decorativa con una palmeta sobre una estela, flanqueada por dragones alados y laurel estilizado, fue estampada por primera vez alrededor de 1820. Las dos esquinas superiores se estampaban junto con el motivo del dragón a partir de una sola pieza. En el mismo segundo estampado, las esquinas se recortaron y se montaron por separado como esquinas inferiores. Este reloj tiene, por lo tanto, tres partes de placa decorativa, y generalmente, entre 1810 y alrededor de 1820, el dial de esmalte todavía se monta sobre las piezas decorativas. Poco después, el motivo del dragón estampado se convirtió en el motivo estándar con un borde de dial, de modo que la placa decorativa queda encima del dial, pero luego como un dial de esmalte de dos partes con números romanos para las horas y números arábigos para los cuartos de hora, manecilla solar. Firmado: Pottier A MACON.
Diámetro del dial: 270
Jaula: 276 x 274 x 162 A x L x P
Movimiento: 415 x 274 x 199 A x L x P
Chimenea: 95
Longitud del balancín: 1325
(todas las dimensiones en mm)
Compare también N.º 142 CUM, N.º 173 CUM, N.º 213 CUM, N.º 334 CUM, N.º 361 CUM, N.º 492 CUM, N.º 495 CUM
Portuguese:
N.º 509 CUM
Relógio comtoise de cerca de 1820. Movimento a peso de 8 dias com escape a verge e soneria das horas em um sino com repetição, soneria à meia-hora ao passar.
A placa decorativa com uma palmeta acima de uma estela, flanqueada por dragões alados e louro estilizado, foi estampada pela primeira vez por volta de 1820. Os dois cantos superiores foram estampados junto com o motivo do dragão a partir de uma única peça. No mesmo segundo estampado, os cantos foram cortados e montados separadamente como cantos inferiores. Este relógio possui, portanto, três partes de placa decorativa, e geralmente, entre 1810 e cerca de 1820, o mostrador de esmalte ainda é montado sobre as peças decorativas. Pouco depois, o motivo do dragão estampado se tornou o motivo padrão com um aro de mostrador, de modo que a placa decorativa fica acima do mostrador, mas depois como mostrador de esmalte de duas partes com números romanos para as horas e números arábicos para os quartos de hora, ponteiro solar. Assinado: Pottier A MACON.
Diâmetro do mostrador: 270
Gaiola: 276 x 274 x 162 A x L x P
Movimento: 415 x 274 x 199 A x L x P
Chaminé: 95
Comprimento do balancim: 1325
(todas as dimensões em mm)
Compare também N.º 142 CUM, N.º 173 CUM, N.º 213 CUM, N.º 334 CUM, N.º 361 CUM, N.º 492 CUM, N.º 495 CUM
Italian:
N. 509 CUM
Orologio comtoise del periodo circa 1820. Movimento a peso di 8 giorni con scappamento a verge e suoneria delle ore su una campana con ripetizione, suoneria alla mezz'ora in passaggio.
La lastra decorativa con una palmetta sopra una stele, fiancheggiata da draghi alati e alloro stilizzato, è stata stampata per la prima volta intorno al 1820. I due angoli superiori sono stati stampati insieme al motivo del drago da un unico pezzo. Nella stessa seconda stampa, gli angoli sono stati poi tagliati e montati separatamente come angoli inferiori. Questo orologio ha quindi tre parti della lastra decorativa e, in generale, tra il 1810 e circa il 1820, il quadrante in smalto è ancora montato sulle parti decorative. Poco dopo, il motivo del drago stampato è diventato il motivo standard con una cornice del quadrante, in modo che la lastra decorativa si trovi sopra il quadrante, ma poi come quadrante in smalto a due parti con numeri romani per le ore e numeri arabi per i quarti d’ora, lancetta del sole. Firmato: Pottier A MACON.
Diametro del quadrante: 270
Gabbia: 276 x 274 x 162 A x L x P
Movimento: 415 x 274 x 199 A x L x P
Caminetto: 95
Lunghezza del bilanciere: 1325
(tutte le dimensioni in mm)
Confronta anche N. 142 CUM, N. 173 CUM, N. 213 CUM, N. 334 CUM, N. 361 CUM, N. 492 CUM, N. 495 CUM
Dutch:
Nr. 509 CUM
Comtoise klok uit ongeveer 1820. 8-daagse gewicht aangedreven beweging met spillegang en uurwerk op een bel met herhaling, half-uurs slag in passing.
De decoratieve plaat met een palmette boven een stele, geflankeerd door gevleugelde draken en gestileerd laurier, werd voor het eerst gestempeld rond 1820. De twee bovenste hoeken werden samen met het draakmotief uit één stuk gestempeld. Bij de tweede stempelbewerking werden de hoeken afgesneden en afzonderlijk gemonteerd als onderste hoeken. Deze klok heeft dus drie decoratieve plaatdelen, en over het algemeen, tussen 1810 en ongeveer 1820, zit de emailplaat nog op de decoratieve plaatdelen. Kort daarna werd het gestempelde draakmotief het standaardmotief met een rand van het wijzerplaat, zodat de decoratieve plaat boven de wijzerplaat ligt, maar dan als een twee-delige email wijzerplaat met Romeinse cijfers voor de uren en Arabische cijfers voor de kwartieren, zonnewijzer. Ondertekend: Pottier A MACON.
Wijzerplaat diameter: 270
Kooi: 276 x 274 x 162 H x B x D
Beweging: 415 x 274 x 199 H x B x D
Schouw: 95
Lengte van de slinger: 1325
(alle afmetingen in mm)
Vergelijk ook Nr. 142 CUM, Nr. 173 CUM, Nr. 213 CUM, Nr. 334 CUM, Nr. 361 CUM, Nr. 492 CUM, Nr. 495 CUM
Chinese:
编号:509 CUM
约1820年的康托斯钟。8天动力机械,带有spillegang脱逃机构和钟声报时,半小时通过报时。
装饰板上方有一只棕榈叶,下面是一块纪念碑,旁边有飞龙和抽象的月桂叶图案,这些图案在1820年左右首次压制。两个上角与龙图案一起从一块钢板上压制而成。在第二次压制中,这些角被切除并单独组装为下角。因此,这款钟具有三部分装饰板,一般来说,在1810年至约1820年期间,表盘上的琺瑯仍然安装在装饰板上。不久之后,压制的龙图案成为标准图案,并带有表盘边缘,使得装饰板位于表盘之上,但之后变为带有罗马数字的琺瑯表盘,用于小时和阿拉伯数字表示刻钟,太阳指针。签名:Pottier A MACON。
表盘直径:270
机架:276 x 274 x 162 高 x 宽 x 深
机芯:415 x 274 x 199 高 x 宽 x 深
烟囱:95
摆长:1325
(所有尺寸以毫米为单位)
比较 Nr. 142 CUM, Nr. 173 CUM, Nr. 213 CUM, Nr. 334 CUM, Nr. 361 CUM, Nr. 492 CUM, Nr. 495 CUM
Japanese:
番号:509 CUM
1820年頃のコントワーズ時計。8日間の重り駆動式ムーブメント、スピルガング脱逃機構、鐘での時報、半時間通過打。
装飾用プレートには、ステラの上にパルメット、翼を持つドラゴンとスタイライズされた月桂樹が施され、これは1820年頃に初めて刻印されました。上部の2つのコーナーは、ドラゴンのモチーフとともに一枚の金属板から刻印されました。同じ第二回目の刻印では、コーナーが切り取られ、下部コーナーとして個別に取り付けられました。この時計には、したがって3つの装飾用プレートがあり、一般的に1810年から約1820年の間では、エナメル製のダイヤルはまだ装飾用プレートに取り付けられていました。その後、刻印されたドラゴンモチーフが標準的なモチーフとなり、ダイヤルのリムが作られ、装飾用プレートはダイヤルの上に配置されましたが、その後、ローマ数字の時刻とアラビア数字の四半時間数、太陽針が付いたエナメル製の2部構成のダイヤルとなります。サイン:Pottier A MACON。
ダイヤル直径:270
キャビネット:276 x 274 x 162 高さ x 幅 x 奥行き
ムーブメント:415 x 274 x 199 高さ x 幅 x 奥行き
煙突:95
振り子の長さ:1325
(すべての寸法はmm単位です)
Nr. 142 CUM、Nr. 173 CUM、Nr. 213 CUM、Nr. 334 CUM、Nr. 361 CUM、Nr. 492 CUM、Nr. 495 CUMとも比較してください