2. oben rechts

Nr. 600 CUM               

10 Zoll Comtoise Uhr mit Ankergang und Lyrapendel oder Knickpendel aus der Zeit um 1870/1880, einteilig geprägtes Zierblech mit Chronos als bärtigem *Sensenmann* mit dem Stundenglas unter seinem Ellenbogen und Parze, die die Spindel mit dem gesponnenen Lebensfaden trägt, der auch von ihr mit der *Schere* ( zu ihren Füßen ) angeschnitten wird, verkörpern die Vergänglichkeit des Lebens. In der gebogenen Sicke gibt es sowohl links mit *le temps* (die Zeit ) wie auch rechts mit *la parque* ( die Schicksalsgöttin ) zwei sehr feine Markierungen. In der griechischen Mythologie sind es drei Schicksalsgöttinnen (Klotho, Lachesis, Atropos), die den Lebensfaden spinnen, zuteilen und abschneiden, hier repräsentiert durch eine Parze/Schicksalsgöttin.

Wenn man dieses Zierblech betrachtet, hat man den Eindruck, dass der Giebel mit *Chronos und Parze* von seinem zugehörigen Zierblech abgeschnitten und hier auf ein anderes Zierblech, von welchem auch der Giebel abgeschnitten wurde, montiert wurde. Dieser Nachweis kann aber nicht geführt werden. Im Gegenteil, die Untersuchung bringt als Resultat, dass das Zierblech aus einem Stück geprägt wurde. Doch es gibt ein weiteres Zierblech mit diesem Thema, welches ebenfalls diesen Eindruck des Zusammenbaus aus 2 Zierblechen vermittelt. Die beiden Zierbleche unterscheiden sich jedoch ganz offensichtlich an den beiden oberen linken und rechten Ecken, wenn man die Ecken der beiden Prägeteile nebeneinander zeigt. Es existierten also zwei Prägewerkzeuge des selben Themas.

Halb- und Vollstundenschlag auf Glocke mit Repetition des Stundenschlags.

Emailzifferblatt signiert: PAIRE à St. Bonnet-de-Joux.  Polycrome Blumenranke um die Ortsangabe. Zeitgenössische Messing Zeiger.

Durchmesser Zifferblatt: 235                                                                          

Käfigmaß: 277 x 278 x 152   HxBxT                                                              

Werkmaß: 433 x 279 x 180   HxBxT                                                                              

Pendellänge: ca. 1200 ( alle Maße in mm )

 

 

english:

nr. 600 cum

10 inch comtoise clock with anchor escapement and lyre pendulum or folded pendulum from around 1870/1880, one-part embossed decorative plate with chronos as a bearded grim reaper with the hourglass under his elbow and a fate goddess (parca) carrying the spindle with the spun thread of life, which she also cuts with the scissors at her feet, representing the transience of life. in the curved groove there are two very fine markings: on the left le temps (time) and on the right la parque (the fate goddess). in greek mythology there are three fate goddesses (klotho, lachesis, atropos) who spin, allot, and cut the thread of life, here represented by a single parca/fate goddess.
when observing this decorative plate, one might get the impression that the pediment with chronos and parca was cut from its associated decorative plate and mounted here on another decorative plate, from which the pediment had also been cut. however, this cannot be proven. on the contrary, the investigation shows that the decorative plate was embossed from a single piece. yet there is another decorative plate with the same theme, which also gives the impression of assembly from two plates. the two decorative plates are, however, clearly different at the upper left and right corners when the corners of both embossed parts are compared side by side. therefore, two embossing tools for the same theme existed.
half- and full-hour strike on bell with repetition of the hour strike.
enamel dial signed: paire à st. bonnet-de-joux. polychrome floral garland around the location. contemporary brass hands.

dial diameter: 235
cage dimensions: 277 x 278 x 152 hxwxD
movement dimensions: 433 x 279 x 180 hxwxD
pendulum length: approx. 1200 (all dimensions in mm)

 

français:

n° 600 cum

horloge comtoise de 10 pouces avec échappement à ancre et balancier lyre ou balancier à plier datant d’environ 1870/1880, décor en une partie embouti avec chronos comme faucheur barbu avec le sablier sous son coude et une parca portant la broche avec le fil de vie filé, qu’elle coupe également avec les ciseaux à ses pieds, symbolisant la fugacité de la vie. dans le sillon courbé, il y a deux marques très fines : à gauche le temps et à droite la parque. dans la mythologie grecque, il y a trois déesses du destin (klotho, lachesis, atropos) qui filent, distribuent et coupent le fil de la vie, ici représenté par une seule parca/déesse du destin.
en regardant ce décor, on pourrait avoir l’impression que le fronton avec chronos et parca a été découpé de son décor associé et monté ici sur un autre décor, dont le fronton avait également été découpé. cependant, cela ne peut pas être prouvé. au contraire, l’étude montre que le décor a été embouti en une seule pièce. cependant, il existe un autre décor avec le même thème, qui donne également l’impression d’un assemblage de deux décorations. les deux décors se distinguent néanmoins clairement aux coins supérieurs gauche et droit lorsque l’on compare les coins des deux parties embouties côte à côte. il existait donc deux outils d’embossage pour le même thème.
sonnerie aux demies et aux heures sur cloche avec répétition de l’heure.
cadran émaillé signé : paire à st. bonnet-de-joux. guirlande florale polychrome autour de l’indication du lieu. aiguilles en laiton contemporaines.

diamètre du cadran : 235
dimensions de la cage : 277 x 278 x 152 hxlxp
dimensions du mouvement : 433 x 279 x 180 hxlxp
longueur du balancier : env. 1200 (toutes les dimensions en mm)

 

español:

n.º 600 cum

reloj comtoise de 10 pulgadas con échappement à ancre y balancier lyre o balancier à plier de alrededor de 1870/1880, decoración en una parte embutida con chronos como segador barbudo con el reloj de arena bajo su codo y una parca que lleva el huso con el hilo de vida hilado, que también corta con las tijeras a sus pies, simbolizando la fugacidad de la vida. en la ranura curva hay dos marcas muy finas: a la izquierda le temps y a la derecha la parque. en la mitología griega hay tres diosas del destino (klotho, lachesis, atropos) que hilan, asignan y cortan el hilo de la vida, aquí representadas por una sola parca/diosa del destino.
al observar esta decoración, uno podría tener la impresión de que el frontón con chronos y parca fue cortado de su decoración asociada y montado aquí en otra decoración, cuyo frontón también había sido cortado. sin embargo, esto no puede probarse. por el contrario, la investigación muestra que la decoración fue embutida de una sola pieza. aún así, existe otra decoración con el mismo tema, que también da la impresión de estar ensamblada de dos piezas. las dos decoraciones se diferencian claramente en las esquinas superiores izquierda y derecha al comparar las esquinas de ambas partes embutidas lado a lado. por lo tanto, existieron dos herramientas de embutido para el mismo tema.
sonería de medias y horas en campana con repetición de la hora.
esfera de esmalte firmada: paire à st. bonnet-de-joux. guirnalda floral policroma alrededor de la indicación de lugar. agujas de latón contemporáneas.

diámetro de la esfera: 235
dimensiones de la jaula: 277 x 278 x 152 axanxpr
dimensiones del mecanismo: 433 x 279 x 180 axanxpr
longitud del péndulo: aprox. 1200 (todas las dimensiones en mm)

 

português:

n.º 600 cum

relógio comtoise de 10 polegadas com échappement à ancre e balancier lyre ou balancier à plier de cerca de 1870/1880, decoração em uma parte gravada com chronos como ceifador barbudo com a ampulheta sob seu cotovelo e uma parca carregando a roca com o fio da vida, que também corta com a tesoura aos seus pés, simbolizando a fugacidade da vida. na ranhura curva existem duas marcas muito finas: à esquerda le temps e à direita la parque. na mitologia grega existem três deusas do destino (klotho, lachesis, atropos) que fiavam, distribuíam e cortavam o fio da vida, aqui representadas por uma única parca/deusa do destino.
ao observar este décor, pode-se ter a impressão de que o frontão com chronos e parca foi cortado de seu décor associado e montado aqui em outro décor, cujo frontão também havia sido cortado. no entanto, isso não pode ser provado. pelo contrário, a investigação mostra que o décor foi gravado de uma peça única. ainda assim, existe outro décor com o mesmo tema, que também dá a impressão de montagem a partir de duas placas. os dois décors diferem claramente nos cantos superiores esquerdo e direito ao comparar as extremidades das duas partes gravadas lado a lado. portanto, existiam duas ferramentas de gravação para o mesmo tema.
badaladas de meia e hora cheia em sino com repetição da hora.
mostrador esmaltado assinado: paire à st. bonnet-de-joux. guirlanda floral policroma em torno da indicação do local. ponteiros de latão contemporâneos.

diâmetro do mostrador: 235
dimensões da gaiola: 277 x 278 x 152 axlxp
dimensões do mecanismo: 433 x 279 x 180 axlxp
comprimento do pêndulo: aprox. 1200 (todas as dimensões em mm)

 

italiano:

n. 600 cum

orologio comtoise da 10 pollici con échappement à ancre e balancier lyre o balancier à plier intorno al 1870/1880, decorazione a parte singola impressa con chronos come mietitore barbuto con la clessidra sotto il gomito e una parca che porta il fuso con il filo della vita, che taglia anche con le forbici ai suoi piedi, rappresentando la fugacità della vita. nella scanalatura curva ci sono due segni molto fini: a sinistra le temps e a destra la parque. nella mitologia greca ci sono tre dee del destino (klotho, lachesis, atropos) che filano, assegnano e tagliano il filo della vita, qui rappresentate da una singola parca/dea del destino.
osservando questa decorazione, si potrebbe avere l’impressione che il frontone con chronos e parca sia stato tagliato dalla sua decorazione associata e montato qui su un’altra decorazione, il cui frontone era stato anch’esso tagliato. tuttavia, ciò non può essere provato. al contrario, l’indagine mostra che la decorazione è stata impressa da un unico pezzo. c’è comunque un’altra decorazione con lo stesso tema, che dà anch’essa l’impressione di assemblaggio da due pezzi. le due decorazioni differiscono chiaramente negli angoli superiori sinistro e destro confrontando i lati delle due parti incise affiancate. pertanto, esistevano due strumenti di incisione per lo stesso tema.
meccanismo a mezza e piena ora su campana con ripetizione dell’ora.
quadrante smaltato firmato: paire à st. bonnet-de-joux. ghirlanda floreale policroma attorno all’indicazione del luogo. lancette in ottone contemporanee.

diametro del quadrante: 235
dimensioni della gabbia: 277 x 278 x 152 axlxp
dimensioni del movimento: 433 x 279 x 180 axlxp
lunghezza del pendolo: circa 1200 (tutte le dimensioni in mm)

 

nederlands:

nr. 600 cum

10-inch comtoise klok met anker­gang en lyraslinger of vouw slinger uit circa 1870/1880, eendelig geperst sierplaat met chronos als baardige schrikgod met het zandloper onder zijn elleboog en een parca die de spil met de gesponnen levensdraad draagt, die ze ook met de schaar bij haar voeten doorsnijdt, wat de vergankelijkheid van het leven uitbeeldt. in de gebogen groef zijn twee zeer fijne markeringen: links le temps en rechts la parque. in de Griekse mythologie zijn er drie godinnen van het lot (klotho, lachesis, atropos) die de levensdraad spinnen, toewijzen en doorsnijden, hier vertegenwoordigd door één parca/godin van het lot.
bij het bekijken van dit sierplaat kan men de indruk krijgen dat het fronton met chronos en parca van het bijbehorende sierplaat is gesneden en hier op een ander sierplaat is gemonteerd, waarvan ook het fronton was gesneden. dit kan echter niet worden bewezen. integendeel, het onderzoek toont aan dat het sierplaat uit één stuk is geperst. er is echter een ander sierplaat met hetzelfde thema, dat ook de indruk van montage uit twee platen wekt. de twee sierplaten verschillen duidelijk in de linker- en rechterbovenhoeken wanneer de hoeken van beide geperste delen naast elkaar worden gelegd. er bestonden dus twee persgereedschappen voor hetzelfde thema.
halve- en hele-uurslag op bel met herhaling van het uur.
email wijzerplaat gesigneerd: paire à st. bonnet-de-joux. polychrome bloemenrank rond de plaatsaanduiding. eigentijdse messing wijzers.

diameter wijzerplaat: 235
kooi-afmetingen: 277 x 278 x 152 hxBxD
uurwerk-afmetingen: 433 x 279 x 180 hxBxD
slingerlengte: ca. 1200 (alle afmetingen in mm)

 

中文 (简体中文):

编号:600 cum

10英寸 comtoise clock,配 anchor escapement lyre pendulum folded pendulum,约1870/1880年,单片压花装饰板,描绘 chronos 为留胡子的死神,其肘下置有沙漏,一名命运女神(parca)携带纺好的生命线,她也用剪刀在脚下剪断生命线,象征生命的无常。在弯曲凹槽中,有两个非常细的标记:左侧为 le temps(时间),右侧为 la parque(命运女神)。在希腊神话中,有三位命运女神(klotholachesisatropos)纺线、分配并剪断生命线,这里由一位 parca/命运女神代表。
观察此装饰板时,人们可能会认为带有 chronos parca 的山形装饰从原装饰板上切下并安装到另一块装饰板上,该装饰板的山形也被切下。然而,这无法证明。相反,研究表明装饰板是从一整块压制而成。但确实存在另一块相同主题的装饰板,也给人由两块装饰板拼装的印象。当将两块压花板的角对比时,左上和右上角明显不同。因此,该主题存在两个压制工具。
半点和整点报时,附带整点重复功能。
珐琅表盘签名:paire à st. bonnet-de-joux。彩色花环环绕地名。同期黄铜指针。

表盘直径:235
框架尺寸:277 x 278 x 152 xx
机芯尺寸:433 x 279 x 180 xx
摆长:约1200(所有尺寸以毫米为单位)

 

日本語:

番号:600 cum

10インチの comtoise clockanchor escapement および lyre pendulum または folded pendulum付き、1870/1880年頃製、単一部のエンボス装飾板、chronos が髭を生やした死神として描かれ、肘の下に砂時計を置き、運命の女神(parca)が紡いだ生命の糸を運ぶ。女神はその糸を足元のはさみで切ることで生命の儚さを象徴している。湾曲した溝には非常に細い二つのマークがある:左側に le temps(時間)、右側に la parque(運命の女神)。ギリシャ神話では、三人の運命の女神(klotholachesisatropos)が生命の糸を紡ぎ、割り当て、切断するが、ここでは一人の parca/運命の女神で表されている。
この装飾板を観察すると、chronos parca が付いた山形装飾は元の装飾板から切り取られ、別の装飾板に取り付けられたように見える。しかし、この証明はできない。むしろ、調査では装飾板は一枚から打ち出されたことが示されている。しかし、同じテーマの別の装飾板も存在し、二枚から組み合わせたような印象を与える。二枚の装飾板を角で並べて比較すると、左上と右上の角が明らかに異なる。したがって、同じテーマの打ち出し工具は二つ存在していた。
半時および全時打鐘、整時報時のリピート機能付き。
エナメル文字盤署名:paire à st. bonnet-de-joux。地名を囲む多色花飾り。現代の真鍮製指針。

文字盤直径:235
ケージ寸法:277 x 278 x 152 xx奥行
機械寸法:433 x 279 x 180 xx奥行
振り子長:約1200(すべての寸法はmm単位)