5

Nr. 290 CUM

  

Im Buch „DIE COMTOISE-UHR“, von Gustav Schmitt, 3. Auflage 1983 ist diese Uhr auf Seite 85 Abb. 46 abgebildet und folgendermaßen beschrieben: Uhr mit Sonnenkopf; im Medaillon: 3 Lilien; Medaillon gekrönt  und mit Akanthusblättern umgeben; seitlich 2 Engelchen; Zeit: Restauration ( 1815-1830); Uhr mit der größten bekannten Pendellänge: 2110 mm; (Sammlung Heuft)“.  Diese 9 Zoll Uhr, die seit 2009 im Comtoise Uhren Museum hängt, ist aus zwei Gründen für das Museum interessant. Einerseits wegen der großen Pendellänge und andererseits wegen ihres Zustands als Mariage. Nur das gekrönte Medaillon mit 3 Lilien deutet auf die Zeit der Restauration, während Werk mit Zifferblatt und Zeigern aus der Zeit Louis XV um 1760/65 stammen.

Durchmesser Zifferblatt: 245
Käfigmaße: 245 x 241 x 150 xBxT 

Werkmaße: 380 x 245 x 160 HxBxT 

Pendellänge: 2110 ( alle Maße in mm )

 

Englisch

Nr. 290 CUM


In the book "THE COMTOISE CLOCK" by Gustav Schmitt, 3rd edition, 1983, this clock is illustrated on page 85, figure 46, and described as follows: "Clock with sun face; in the medallion: 3 lilies; medallion crowned and surrounded by acanthus leaves; on the sides 2 little angels; period: Restoration (1815-1830); clock with the longest known pendulum length: 2110 mm; (Heuft Collection)."

This 9-inch clock, which has been hanging in the Comtoise Clock Museum since 2009, is of interest to the museum for two reasons. On one hand, because of the exceptionally long pendulum length, and on the other, due to its condition as a marriage clock. Only the crowned medallion with 3 lilies points to the Restoration period, whereas the movement with the dial and hands originates from the Louis XV era around 1760/65.

Dial diameter: 245
Case dimensions: 245 x 241 x 150 HxWxD
Movement dimensions: 380 x 245 x 160 HxWxD
Pendulum length: 2110 (all measurements in mm)

 

Französisch

N° 290 CUM                                                                                                               Dans le livre "L'HORLOGE COMTOISE", de Gustav Schmitt, 3ᵉ édition, 1983, cette horloge est illustrée à la page 85, figure 46, et décrite comme suit : "Horloge avec visage solaire ; dans le médaillon : 3 lys ; médaillon couronné et entouré de feuilles d'acanthe ; sur les côtés 2 petits anges ; période : Restauration (1815-1830) ; horloge avec la plus grande longueur de balancier connue : 2110 mm ; (Collection Heuft)."

Cette horloge de 9 pouces, qui est suspendue dans le Musée des Horloges Comtoises depuis 2009, est intéressante pour le musée pour deux raisons. D'une part, en raison de la longueur exceptionnelle du balancier, et d'autre part, en raison de son état en tant que "mariage". Seul le médaillon couronné avec 3 lys indique la période de la Restauration, tandis que le mouvement avec le cadran et les aiguilles provient de l'époque Louis XV, vers 1760/65.

Diamètre du cadran : 245
Dimensions du châssis : 245 x 241 x 150 HxLxP
Dimensions du mouvement : 380 x 245 x 160 HxLxP
Longueur du balancier : 2110 (toutes les dimensions en mm)

 

Spanisch

N.º 290 CUM
En el libro "EL RELOJ COMTOISE", de Gustav Schmitt, 3.ª edición, 1983, este reloj está ilustrado en la página 85, figura 46, y descrito de la siguiente manera: "Reloj con rostro solar; en el medallón: 3 lirios; medallón coronado y rodeado de hojas de acanto; en los lados, 2 pequeños ángeles; período: Restauración (1815-1830); reloj con la mayor longitud conocida del péndulo: 2110 mm; (Colección Heuft)."

Este reloj de 9 pulgadas, que ha estado colgado en el Museo de Relojes Comtoise desde 2009, es interesante para el museo por dos razones. Por un lado, debido a la longitud excepcional del péndulo, y por otro, por su estado como "matrimonio". Solo el medallón coronado con 3 lirios señala el período de la Restauración, mientras que el movimiento con la esfera y las agujas provienen de la época de Luis XV, alrededor de 1760/65.

Diámetro de la esfera: 245
Dimensiones del chasis: 245 x 241 x 150 HxAxP
Dimensiones del movimiento: 380 x 245 x 160 HxAxP
Longitud del péndulo: 2110 (todas las dimensiones en mm)

 

Portugiesisch

N.º 290 CUM
No livro "O RELÓGIO COMTOISE", de Gustav Schmitt, 3ª edição, 1983, este relógio está ilustrado na página 85, figura 46, e descrito da seguinte forma: "Relógio com rosto solar; no medalhão: 3 lírios; medalhão coroado e rodeado por folhas de acanto; nos lados 2 pequenos anjos; período: Restauração (1815-1830); relógio com o maior comprimento conhecido de balancier: 2110 mm; (Coleção Heuft)."

Este relógio de 9 polegadas, que está pendurado no Museu de Relógios Comtoise desde 2009, é interessante para o museu por duas razões. Por um lado, devido ao comprimento excepcional do balancier, e por outro, devido ao seu estado como "casamento". Apenas o medalhão coroado com 3 lírios aponta para o período da Restauração, enquanto o movimento com o mostrador e os ponteiros são da época de Luís XV, por volta de 1760/65.

Diâmetro do mostrador: 245
Dimensões do chassi: 245 x 241 x 150 HxLxP
Dimensões do movimento: 380 x 245 x 160 HxLxP
Comprimento do balancier: 2110 (todas as dimensões em mm)

 

Italienisch

N. 290 CUM
Nel libro "L'OROLOGIO COMTOISE", di Gustav Schmitt, 3ª edizione, 1983, questo orologio è illustrato a pagina 85, figura 46, e descritto come segue: "Orologio con volto solare; nel medaglione: 3 gigli; medaglione coronato e circondato da foglie di acanto; sui lati 2 piccoli angeli; periodo: Restaurazione (1815-1830); orologio con la maggiore lunghezza di bilanciere conosciuta: 2110 mm; (Collezione Heuft)."

Questo orologio di 9 pollici, appeso nel Museo degli Orologi Comtoise dal 2009, è interessante per il museo per due motivi. Da un lato, per la lunghezza eccezionale del bilanciere, dall'altro, per il suo stato di "matrimonio". Solo il medaglione coronato con 3 gigli indica il periodo della Restaurazione, mentre il movimento con il quadrante e le lancette risale all'epoca di Luigi XV, intorno al 1760/65.

Diametro del quadrante: 245
Dimensioni della cassa: 245 x 241 x 150 HxLxP
Dimensioni del movimento: 380 x 245 x 160 HxLxP
Lunghezza del bilanciere: 2110 (tutte le misure in mm)

 

Niederländisch

Nr. 290 CUM
In het boek "DE COMTOISE KLOK", van Gustav Schmitt, 3e editie, 1983, is deze klok afgebeeld op pagina 85, figuur 46, en als volgt beschreven: "Klok met zonnekop; in het medaillon: 3 lelies; medaillon gekroond en omgeven door acanthusbladeren; aan de zijkanten 2 engeltjes; periode: Restauratie (1815-1830); klok met de grootste bekende slingerlengte: 2110 mm; (Heuft-collectie)."

Deze 9-inch klok, die sinds 2009 in het Comtoise Klokmuseum hangt, is om twee redenen interessant voor het museum. Enerzijds vanwege de uitzonderlijke slingerlengte en anderzijds vanwege de staat als een huwelijk. Alleen het gekroonde medaillon met 3 lelies wijst op de Restauratieperiode, terwijl het uurwerk met wijzerplaat en wijzers afkomstig is uit de tijd van Lodewijk XV, rond 1760/65.

Wijzerplaatdiameter: 245
Afmetingen kooi: 245 x 241 x 150 HxBxD
Afmetingen uurwerk: 380 x 245 x 160 HxBxD
Slinger lengte: 2110 (alle afmetingen in mm)

 

Chinesisch (简体中文)

编号:290 CUM
在古斯塔夫·施密特 (Gustav Schmitt) 的《康托伊斯钟》(第3版,1983年)一书中,这座钟在第85页的第46幅插图中描绘,并描述如下:带太阳脸的钟;在徽章中:3朵百合花;徽章加冠并被银莲花叶环绕;两侧有2个小天使;时期:复辟时期 (1815-1830);拥有已知最长摆锤长度的钟:2110毫米;(Heuft 收藏)。

这座自2009年以来悬挂于康托伊斯钟博物馆的9英寸钟因以下两个原因对博物馆具有吸引力。一方面是由于其异常长的摆锤长度,另一方面是其作为嫁接钟的状态。只有带有3朵百合花的加冠徽章指向复辟时期,而机芯、表盘和指针则来自路易十五时期,约1760/65年。

表盘直径:245
机壳尺寸:245 x 241 x 150 xx
机芯尺寸:380 x 245 x 160 xx
摆锤长度:2110(所有尺寸以毫米为单位)

 

Japanisch (完全翻訳)

番号:290 CUM
グスタフ・シュミット著『コントワーズクロック』(1983年第3)では、この時計が85ページの図46に描かれ、次のように説明されています:「太陽の顔を持つ時計;メダリオンの中に3つのユリ;メダリオンは王冠を載せ、アカンサスの葉で囲まれている;両側に2人の小さな天使;時代:復古王政時代 (1815-1830);既知の最長振り子の長さを持つ時計:2110 mm;(ホイフトコレクション)」

2009年以降コントワーズ時計博物館に掛けられているこの9インチ時計は、2つの理由で博物館にとって興味深いものです。一つは、その異常に長い振り子の長さのためであり、もう一つは「結婚時計」としての状態のためです。3つのユリが彫られた王冠付きメダリオンだけが復古王政時代を示していますが、ムーブメントと文字盤、針は1760/65年頃のルイ15世時代に由来しています。

文字盤の直径:245
ケース寸法:245 x 241 x 150 高さ××奥行き
ムーブメント寸法:380 x 245 x 160 高さ××奥行き
振り子の長さ:2110(すべての寸法はミリメートル単位)

 

(すべての寸法はミリメートル単位)