9. Gesamtansicht

Nr. 380 CUM

 

Comtoise mit Spindelgang und Knickpendel aus der Zeit um 1835. Vollstundenschlag auf Glocke mit Repetition nach 2 Minuten, Schlagauslösung durch Federandruck. Halbstundenschlag en passant, zweiteilig geprägtes Zierblech mit Sonnenkopf und Bandschleife über mit Blumen und Früchten gefülltem Pokal, seitlich eingerahmt von Füllhörnern, Palmblättern und Akanthus. In den 4 Ecken des Zifferblatts jeweils 8 blättrige Blüten. Emailzifferblatt sign: Boune à Linxe, verziert unter XII mit einem emaillierten Hahn ( 50mm hoch und 55mm breit ), welcher auf einem Balken mit züngelnden Blitzen steht. Napoleon’s kaiserlicher Adler pflegt auf einem solchen Balken zu stehen. Doch nun herrscht wieder das Volk, repräsentiert durch den gallischen Hahn, bzw. der Bürgerkönig Louis Philippe.

 

Durchmesser Zifferblatt: 220 

Käfig: 250 x 248 x 141  HxBxT 

Werk: 380 x 249 x 165  HxBxT  

Pendellänge: 1180  ( alle Maße in mm ) 

 

Englisch:

Nr. 380 CUM

Comtoise with verge escapement and folded pendulum from around 1835. Full-hour striking on a bell with repetition after 2 minutes, striking mechanism triggered by spring pressure. Half-hour strike en passant, two-part embossed decorative plate featuring a sun face and ribbon above a vase filled with flowers and fruits, flanked by cornucopias, palm leaves, and acanthus. In the four corners of the dial, there are eight-petaled flowers. Enamel dial signed: Boune à Linxe, decorated below XII with an enameled rooster (50mm high and 55mm wide), standing on a beam with flickering lightning bolts. Napoleon’s imperial eagle used to perch on such a beam. But now, the people rule again, represented by the Gallic rooster or the citizen-king Louis Philippe.

  • Dial diameter: 220
  • Cage: 250 x 248 x 141 (H x W x D)
  • Movement: 380 x 249 x 165 (H x W x D)
  • Pendulum length: 1180

( all measurements in mm )

 

Französisch:

N° 380 CUM

Comtoise avec échappement à verge et balancier à plier datant d’environ 1835. Sonnerie des heures pleines sur cloche avec répétition après 2 minutes, déclenchement de la sonnerie par pression d’un ressort. Demi-sonnerie en passant, plaque décorative en deux parties, estampée, avec visage solaire et ruban au-dessus d’un vase rempli de fleurs et de fruits, encadré de cornes d’abondance, feuilles de palmier et acanthe. Dans les quatre coins du cadran, fleurs à huit pétales. Cadran en émail signé : Boune à Linxe, décoré sous XII avec un coq émaillé (50mm de haut et 55mm de large), debout sur une poutre ornée d’éclairs scintillants. L’aigle impérial de Napoléon se perchait autrefois sur une telle poutre. Mais maintenant, le peuple règne à nouveau, représenté par le coq gaulois ou le roi-citoyen Louis-Philippe.

  • Diamètre du cadran : 220
  • Cage : 250 x 248 x 141 (H x L x P)
  • Mouvement : 380 x 249 x 165 (H x L x P)
  • Longueur du balancier : 1180

( toutes les mesures en mm )

 

Spanisch:

N.º 380 CUM

Comtoise con escape de rueda de varilla y péndulo plegable que data de alrededor de 1835. Campanadas completas en la campana con repetición después de 2 minutos, mecanismo activado por presión de resorte. Campanadas de media hora en passant, placa decorativa en dos partes, estampada, con cara solar y cinta sobre un jarrón lleno de flores y frutas, enmarcado por cuernos de la abundancia, hojas de palma y acanto. En las cuatro esquinas del dial, flores de ocho pétalos. Esfera de esmalte firmada: Boune à Linxe, decorada debajo de XII con un gallo esmaltado (50 mm de alto y 55 mm de ancho), de pie sobre una viga adornada con rayos intermitentes. El águila imperial de Napoleón solía posarse en una viga así. Pero ahora, el pueblo gobierna de nuevo, representado por el gallo galo o el rey ciudadano Luis Felipe.

  • Diámetro del dial: 220
  • Jaula: 250 x 248 x 141 (H x A x P)
  • Mecanismo: 380 x 249 x 165 (H x A x P)
  • Longitud del péndulo: 1180

( todas las medidas en mm )

 

Portugiesisch:

N.º 380 CUM

Comtoise com escape de roda de verge e pêndulo dobrável datada de cerca de 1835. Toques de hora cheia no sino com repetição após 2 minutos, mecanismo acionado por pressão de mola. Toques de meia hora en passant, placa decorativa em duas partes, estampada, com face solar e fita sobre um vaso cheio de flores e frutas, emoldurado por cornucópias, folhas de palmeira e acanto. Nos quatro cantos do mostrador, flores de oito pétalas. Mostrador de esmalte assinado: Boune à Linxe, decorado abaixo de XII com um galo esmaltado (50 mm de altura e 55 mm de largura), em pé sobre uma viga adornada com relâmpagos brilhantes. A águia imperial de Napoleão costumava pousar em uma viga assim. Mas agora, o povo governa novamente, representado pelo galo gaulês ou pelo rei cidadão Luís Filipe.

  • Diâmetro do mostrador: 220
  • Caixa: 250 x 248 x 141 (A x L x P)
  • Mecanismo: 380 x 249 x 165 (A x L x P)
  • Comprimento do pêndulo: 1180

( todas as medidas em mm )

 

Italienisch:

N. 380 CUM

Comtoise con scappamento a verga e pendolo pieghevole risalente al 1835 circa. Suoneria delle ore piene sulla campana con ripetizione dopo 2 minuti, meccanismo attivato dalla pressione di una molla. Suoneria delle mezz’ore en passant, placca decorativa in due parti, stampata, con faccia solare e nastro sopra un vaso pieno di fiori e frutti, incorniciato da cornucopie, foglie di palma e acanto. Nei quattro angoli del quadrante, fiori a otto petali. Quadrante in smalto firmato: Boune à Linxe, decorato sotto XII con un gallo smaltato (50 mm di altezza e 55 mm di larghezza), in piedi su una trave decorata con fulmini scintillanti. L’aquila imperiale di Napoleone si posava su una trave simile. Ma ora, il popolo regna di nuovo, rappresentato dal gallo gallico o dal re cittadino Luigi Filippo.

  • Diametro del quadrante: 220
  • Gabbia: 250 x 248 x 141 (A x L x P)
  • Movimento: 380 x 249 x 165 (A x L x P)
  • Lunghezza del pendolo: 1180

( tutte le misure in mm )

 

Niederländisch:

Nr. 380 CUM

Comtoise met spillegang en vouw slinger uit circa 1835. Volledige uur-slag op een klok met herhaling na 2 minuten, slagmechanisme geactiveerd door veerdruk. Halfuurslag en passant, tweedelige geperste sierplaat met zonnekop en lint boven een vaas gevuld met bloemen en vruchten, omlijst door hoorns van overvloed, palmbladeren en acanthus. In de vier hoeken van de wijzerplaat, achtbladige bloemen. Emailwijzerplaat gesigneerd: Boune à Linxe, versierd onder XII met een geëmailleerde haan (50 mm hoog en 55 mm breed), staand op een balk met flikkerende bliksemschichten. Napoleons keizerlijke adelaar stond vroeger op zo’n balk. Maar nu regeert het volk opnieuw, vertegenwoordigd door de Gallische haan of de burgerkoning Lodewijk Filips.

  • Diameter wijzerplaat: 220
  • Kooi: 250 x 248 x 141 (H x B x D)
  • Uurwerk: 380 x 249 x 165 (H x B x D)
  • Slinger lengte: 1180

( alle maten in mm )

 

Chinesisch (简体中文):

编号:380 CUM

大约1835年制造的Comtoise钟,配有锤摆擒纵机构和折叠摆。整点鸣钟,铃声每2分钟重复一次,通过弹簧压力触发。半点钟声经过式,两部分浮雕装饰板,带有太阳面和花结,位于一个装满花卉和水果的花瓶上方,周围饰以丰饶角、棕榈叶和卷叶装饰。在表盘的四个角上分别有八瓣花朵。珐琅表盘签名:Boune à Linxe,装饰在“XII”下方的珐琅公鸡(高50毫米,宽55毫米),站在一根带有闪电的横梁上。拿破仑的帝国鹰曾站在这样的横梁上。但现在,由人民再次掌权,代表是高卢公鸡或公民国王路易-菲利普。

  • 表盘直径:220
  • 机架尺寸:250 x 248 x 141 ( x x )
  • 机芯尺寸:380 x 249 x 165 ( x x )
  • 摆长:1180

( 所有尺寸均为毫米 )

 

Japanisch:

番号:380 CUM

1835年頃のスピンドルガンと折りたたみ振り子を備えたComtoise時計。ベルによる毎正時の打鐘が2分後に繰り返され、ばね圧によって打鐘機構が作動します。半時の打鐘は通過式です。太陽の顔とリボンを特徴とする二部構成のエンボス装飾板が、花と果物で満たされた花瓶の上にあり、周囲は豊穣の角、ヤシの葉、アカンサスで飾られています。文字盤の四隅には八弁の花が配置されています。エナメル文字盤には「Boune à Linxe」と署名され、「XII」の下にはエナメルで装飾された雄鶏(高さ50 mm、幅55 mm)が描かれています。この雄鶏は、閃光を伴う梁の上に立っています。かつてナポレオンの皇帝の鷲が同じような梁に立っていました。しかし今では、人民が再び統治しており、それを象徴するのがガリアの雄鶏、あるいは市民王ルイ・フィリップです。

  • 文字盤直径:220
  • ケースサイズ:250 x 248 x 141(高さ x x 奥行き)
  • ムーブメントサイズ:380 x 249 x 165(高さ x x 奥行き)
  • 振り子の長さ:1180

( すべての寸法はミリメートル単位 )