
Nr. 444 CUM Comtoise Uhr aus der Zeit Louis XVI., um 1775/1780 aus dem Gebiet Haute-Marne. Gangwerk rechts, Schlagwerk links. Ankergang mit seitlich gelagertem kleinen Giebelanker ( siehe Detailfoto ). Rechenschlagwerk ( Bogenrechen ) auf Gehwerkplatine gelagert. Stundenschlag auf Glocke – kein Halbstundenschlag. Rückwärtiges Pendel außerhalb des Käfigs, dornenförmige Abstandshalter und Aufhängebügel wie bei Laternenuhren üblich. Tellerartiges Emailzifferblatt, gesägtes Messingfronton und Zierecken. Symmetrische Louis XVI. Zeiger. Vgl. auch Uhren Nr. 128 + 130 CUM. Durchmesser Zifferblatt: 189 Käfigmaße: 209 x 200 x 110 HxBxT, Gehäusemaße: 305 x 200 x 160 HxBxT Pendellänge: 1215, ( alle Maße in mm )
english
No. 444 CUM Comtoise clock from the Louis XVI period, circa 1775/1780 from the Haute-Marne region. Movement on the right, striking mechanism on the left. Anchor escapement with small side-mounted gable anchor (see detailed photo). Rack striking mechanism ( arched rake ) mounted on going train plate. Hour strike on bell - no half hour strike. Rear pendulum outside the cage, thorn-shaped spacers and suspension bracket as usual for lantern clocks. Plate-like enamel dial, sawn brass fronton and decorative corners. Symmetrical Louis XVI hands. See also clocks no. 128 + 130 CUM. Diameter dial: 189 Cage dimensions: 209 x 200 x 110 HxWxD Case dimensions: 305 x 200 x 160 HxWxD Pendulum length: 1215, ( all dimensions in mm )
francais
N° 444 CUM Horloge comtoise d'époque Louis XVI, vers 1775/1780 de la région de la Haute-Marne. Mouvement à droite, sonnerie à gauche. Échappement à ancre, une petite ancre de toit placée latéralement ( voir photo de détail ). Sonnerie à râteau ( râteau arqué ) montée sur platine de marche. Sonnerie des heures à la cloche - pas de sonnerie des demi-heures. Balancier arrière à l'extérieur de la cage, entretoises en forme d'épines et étrier de suspension comme sur les horloges à lanterne. Cadran émaillé en forme de cuvette, fronton en laiton scié et coins décoratifs. Aiguilles symétriques Louis XVI. Voir aussi les horloges no 128 + 130 CUM. Diamètre du cadran : 189 Dimensions de la cage : 209 x 200 x 110 HxLxP Dimensions du boîtier : 305 x 200 x 160 HxLxP Longueur du balancier: 1215, ( toutes les mesures en mm )
espagnol
N° 444 CUM Reloj Comtoise de época Luis XVI, hacia 1775/1780, procedente de la región de Haute-Marne. Movimiento a la derecha, sonería a la izquierda. Escape con áncora, una pequeña áncora de techo colocada lateralmente (ver foto de detalle). Sonería de rastrillo (rastrillo arqueado) montada sobre un plato giratorio. Sonería de las horas por campana, sin sonería de las medias horas. Péndulo trasero fuera de la jaula, espaciadores en forma de espina y soporte de suspensión como en los relojes de linterna. Esfera esmaltada en forma de cuenca, frontón de latón aserrado y esquinas decorativas. Agujas simétricas Luis XVI. Véanse también los relojes nº 128 + 130 CUM. Diámetro de la esfera: 189 Dimensiones de la jaula: 209 x 200 x 110 A x A x P dimensiones de la caja: 305 x 200 x 160 A x A x P Longitud del péndulo: 1215, ( todas las medidas en mm )
português
N° 444 CUM Relógio Comtoise do período Luís XVI, cerca de 1775/1780 da região de Haute-Marne. Movimento à direita, percussão à esquerda. Escapamento com âncora, uma pequena âncora de teto colocada lateralmente (ver foto de pormenor). Sistema de percussão de ancinho (ancinho arqueado) montado numa mesa giratória. Batimento das horas por campainha - não há batimento das meias horas. Pêndulo traseiro fora da gaiola, espaçadores em forma de espinho e suporte de suspensão como nos relógios de lanterna. Mostrador esmaltado em forma de bacia, frontão em latão serrado e cantos decorativos. Ponteiros simétricos Luís XVI. Ver também os relógios nº 128 + 130 CUM. Diâmetro do mostrador: 189 Dimensões da gaiola: 209 x 200 x 110 AxLxP dimensões da caixa: 305 x 200 x 160 AxLxP Comprimento do pêndulo: 1215, (todas as medidas em mm)
italiano
N° 444 Orologio Comtoise di epoca Luigi XVI, 1775/1780 circa, proveniente dalla regione della Haute-Marne. Movimento a destra, suoneria a sinistra. Scappamento con ancora, una piccola ancora a tetto posta lateralmente (vedi foto di dettaglio). Suoneria a rastrello (rastrello ad arco) montata su una piattaforma girevole. Suoneria delle ore tramite campana, senza suoneria delle mezz'ore. Pendolo posteriore esterno alla gabbia, distanziali a forma di spina e staffa di sospensione come negli orologi a lanterna. Quadrante a bacinella smaltato, frontone in ottone segato e angoli decorati. Lancette simmetriche Luigi XVI. Vedere anche gli orologi n. 128 + 130 CUM. Diametro quadrante: 189 Dimensioni gabbia: 209 x 200 x 110 HxLxP dimensioni cassa: 305 x 200 x 160 HxLxP Lunghezza pendolo: 1215, ( tutte le misure in mm )
nederlands
No. 444 CUM Comtoise klok uit de Louis XVI periode, circa 1775/1780 uit de Haute-Marne streek. Gangwerk rechts, slagwerk links. Ankergang met klein zijdelings gevelanker (zie detailfoto). Tandheugel slagwerk ( gebogen hark ) gemonteerd op de slagwerkplaat. Uurslag op bel - geen halfuurslag. Achterste slinger buiten de kooi, doornvormige afstandhouders en ophangbeugel zoals gebruikelijk bij lantaarnklokken. Schijfvormige geëmailleerde wijzerplaat, gezaagd messing fronton en decoratieve hoeken. Symmetrische Louis XVI wijzers. Zie ook klokken nr. 128 + 130 CUM. Diameter wijzerplaat: 189 Afmetingen kooi: 209 x 200 x 110 HxBxD afmetingen kast: 305 x 200 x 160 HxBxD Slingerlengte: 1215, ( alle afmetingen in mm )
中文
编号 444 CUM Comtoise 时钟,路易十六时期,约 1775/1780 年,产自上马恩省。机芯在右侧,报时装置在左侧。锚式擒纵机构,带侧面安装的小型檐锚(见详细照片)。齿条式报时装置(弧形耙)安装在走时链板上。钟上有小时报时装置,没有半小时报时装置。后摆锤安装在钟笼外,与灯笼钟一样,有荆棘状的垫片和悬挂支架。圆盘形珐琅表盘,黄铜锯切正面和装饰角。对称的路易十六指针。 另见编号 128 + 130 CUM 钟表。 表盘直径:189 表架尺寸:209 x 200 x 110 HxWxD,表壳尺寸:305 x 200 x 160 HxWxD 摆长:1215,(所有尺寸单位均为毫米)