编号:279 CUM
1730年左右的9英寸Haut Jura类型Comtoise钟,最初带有一个黄铜圈。安装板上可以看到固定黄铜圈的4个特征小孔。大约在1740/45年,这座钟使用直径19厘米、来自Le Locle的第一个大型珐琅表盘进行了现代化改造。这座钟的销轮擒纵装置配备了一个超过200厘米的超长铅球摆锤。早期的钟通常具有较长的摆锤。
这座钟被用于一个有趣的实验。
摆锤悬挂被降低到上部框架板的水平,这意味着摆锤与擒纵装置导向臂的连接点在摆锤上升高了10厘米以上。连接点越接近摆锤悬挂,摆锤振幅就必须越大。然而,这座钟的销轮擒纵装置无法在如此长的摆锤情况下达到所需的振幅,导致摆锤很快停止。这一结果在探索Mayet关于第一台Comtoise钟起源的传说中非常有趣。
表盘直径:190
框架尺寸:237 x 192 x 138 高x宽x深
机芯尺寸:340 x 192 x 145 高x宽x深
摆锤长度:2050(所有尺寸以毫米为单位)
(时针尖端已断裂。)
Japanisch (完全な翻訳)
番号:279 CUM
1730年頃の9インチHaut JuraタイプのComtoise時計で、もともとは真鍮のリングを装着していました。取り付け用の4つの小さな特徴的な穴が取り付け板にあります。この時計は1740/45年頃に、Le Locleから初めて作られた直径19cmの大型のエナメル文字盤で近代化されました。この時計の折りたたみ振り子は、長さが200cmを超える鉛製の極端に長い振り子で動作します。初期の時計は通常、大きな長さの振り子を持っています。
この時計は興味深い実験に使用されました。
振り子の吊り下げ位置をケージ上部のプレートレベルまで下げました。これにより、振り子とエスケープメントの振り子ガイドアームの接続点が振り子の上で10cm以上上昇しました。接続点が振り子の吊り下げ点に近づくほど、振り子の振幅が大きくなる必要があります。しかし、この時計の折りたたみ振り子は、この長さの振り子では必要な振幅を達成することができず、すぐに停止しました。この結果は、最初のComtoise時計の起源に関するMayet伝説を考える上で非常に興味深いものです。
文字盤の直径:190
ケージの寸法:237 x 192 x 138 高x幅x奥行き
ムーブメントの寸法:340 x 192 x 145 高x幅x奥行き
振り子の長さ:2050(すべての寸法はミリメートル単位)
(時針の先端が折れています。)